सुगंधदीपैश्च सुवाससा युतोऽलंकारभोगैः सुविराजितांगः । बभौ तदानीं नहुषो मुनीद्रैः संस्तूयमानो हि तथाऽमरेंद्रैः
sugaṃdhadīpaiśca suvāsasā yuto'laṃkārabhogaiḥ suvirājitāṃgaḥ | babhau tadānīṃ nahuṣo munīdraiḥ saṃstūyamāno hi tathā'mareṃdraiḥ
Paré de lampes odorantes et de vêtements raffinés, les membres rendus splendides par les ornements et les délices, Nahuṣa resplendissait alors—loué par les sages souverains et pareillement par les rois des Immortels.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Nahuṣa radiant in fine garments, surrounded by fragrant oil lamps; ornaments gleam; sages and devas stand praising, holding garlands and ritual fans; the hall glows with warm light.
Splendor and luxury are transient; the Purāṇic narrative often uses such scenes to caution that pride can follow praise.
The scene is Svarga’s court; no specific earthly pilgrimage-site is praised in this verse.
None explicitly; the verse is descriptive of royal adornment and acclamation.