Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

प्राप्तो जलाशयं तं च यत्रास्ते हि पुरंदरः । यस्य तीरे स्थिता हत्या चंडालीव भयावहा

prāpto jalāśayaṃ taṃ ca yatrāste hi puraṃdaraḥ | yasya tīre sthitā hatyā caṃḍālīva bhayāvahā

Il parvint à ce lac où séjournait Purandara (Indra) ; sur sa rive se tenait le péché de Brahmahatyā—le meurtre d’un brāhmaṇa—tel une effrayante femme caṇḍālī, semant la crainte dans le cœur.

प्राप्तःhaving arrived
प्राप्तः:
Karta-visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having reached’ (used predicatively)
जलाशयम्lake/pond
जलाशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल-आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘reservoir of water’
तम्that (it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to जलाशयम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक सम्बन्धबोधक अव्यय; relative adverb ‘where’
आस्तेsits/dwells
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; अवधान/हेतुवाचक particle
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of Indra
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; relative pronoun ‘whose/of which’
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
स्थिताःstanding/remaining
स्थिताः:
Karta-visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with हत्या
हत्या(the sin/personified) Hatyā
हत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
चण्डालीlike a caṇḍālī (outcaste woman)
चण्डाली:
Upamana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootचण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (simile base)
इवas/like
इव:
Upama-dyotaka (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय; simile particle
भयावहाfear-bringing/terrifying
भयावहा:
Karta-visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभय-आवह (प्रातिपदिक; आ-वह् धातोः ण्वुल्/अच्-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to हत्या; ‘bringing fear’

Lomaharṣaṇa/Sūta (narrative voice in Māheśvarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Indra-jalāśaya (unnamed lake in the passage)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas

Scene: A dark, eerie lakeshore: Indra stays near the waters while Brahmahatyā stands on the bank as a terrifying, shadowy female figure, radiating dread; Bṛhaspati approaches with the devas.

P
Purandara (Indra)
H
Hatyā (personified sin)

FAQs

Sin is portrayed as an inescapable moral consequence that follows the doer until confronted through right guidance and sacred means.

The verse situates the episode at a sacred jalāśaya within the Kedārakhaṇḍa landscape (Kedāra region of the Himalayas).

No explicit rite is stated here; the verse sets the scene for later counsel on expiation (prāyaścitta).