Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

गतः शिष्यैः परिवृतस्तस्माद्युद्धं न वेद तत् । अवशेषाश्च ये दैत्यास्ते गता भार्गवं प्रति

gataḥ śiṣyaiḥ parivṛtastasmādyuddhaṃ na veda tat | avaśeṣāśca ye daityāste gatā bhārgavaṃ prati

Étant allé là-bas entouré de ses disciples, il n’eut pas connaissance de cette bataille. Et les Daityas qui restaient se rendirent auprès de Bhārgava.

gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śiṣyaiḥwith disciples
śiṣyaiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
parivṛtaḥsurrounded
parivṛtaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tasmātfrom that (place)
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
yuddhamthe battle
yuddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
vedaknows
veda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
avaśeṣāḥremaining
avaśeṣāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootavaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
yewho
ye:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (यद्-सम्बन्ध)
daityāḥDaityas
daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tethose
te:
Karta (Correlative subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gatāḥwent
gatāḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhārgavamto Bhārgava
bhārgavam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards
prati:
Dik/Pratiyogin (Direction)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/प्रत्ययार्थक (preposition-like indeclinable: ‘towards’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Mānasottara (tapas-āśrama locus)

Type: peak

Scene: Śukra seated among disciples in a mountain āśrama, unaware of distant war; a small group of surviving daityas approaches with grief and urgency, hands folded, dust-streaked, seeking refuge and counsel.

B
Bhārgava (Śukra)
Ś
Śiṣyas (disciples)
D
Daityas

FAQs

In crisis, communities seek guidance from their spiritual preceptor; counsel and spiritual power are treated as refuge.

Kedāra remains the textual frame; this verse’s geography is indirect, pointing to Bhārgava’s retreat (Mānasottara mentioned earlier).

None.