वज्रेण शितधारेण बाहुं चिच्छेद विक्रमी । गातासुरपतद्भूमौ विमानात्सूर्यसंन्निभात्
vajreṇa śitadhāreṇa bāhuṃ ciccheda vikramī | gātāsurapatadbhūmau vimānātsūryasaṃnnibhāt
D’un vajra au tranchant aigu, le vaillant lui trancha le bras ; et le seigneur des asuras tomba à terre depuis son vimāna, éclatant comme le soleil.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: Indra’s thunderbolt flashes; Bali’s arm is severed; the asura-king tumbles from a radiant, sun-like aerial chariot, scattering ornaments and sparks through the air.
Divine power upholds dharma by restraining arrogance and violence through righteous force.
The broader setting is Kedāra (Kedārakṣetra/Kedarnath region) within the Kedāra Khaṇḍa.
None in this verse; it is a battlefield narration.