Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

विमानमारुह्य तदा महात्मा वैरोचनिः सर्वबलेन सार्द्धम् । दैत्यैः समेतो विविधैर्महाबलैः सुरान्प्रदुद्राव महाभयावहम्

vimānamāruhya tadā mahātmā vairocaniḥ sarvabalena sārddham | daityaiḥ sameto vividhairmahābalaiḥ surānpradudrāva mahābhayāvaham

Alors le grand Vairocani, monté sur un vimāna avec toutes ses forces, et accompagné de nombreux Daityas d’une grande puissance, mit les Devas en déroute, faisant naître une immense terreur.

विमानम्a chariot/aircraft
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
वैरोचनिःVairocani (son of Virocana)
वैरोचनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैरोचनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वबलेनwith all (his) strength/army
सर्वबलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; ‘सर्वं बलम्’ इति (with all (his) forces/strength)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (with/together)
दैत्यैःwith the demons
दैत्यैः:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
समेतःaccompanied, joined
समेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वैरोचनिः’)
विविधैःvarious
विविधैः:
Sahakari (Accompaniment)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘महाबलैः/दैत्यैः’)
महाबलैःvery strong
महाबलैः:
Sahakari (Accompaniment)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दैत्यैः’)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रदुद्रावchased, drove (them) away
प्रदुद्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महाभयावहम्bringing great terror
महाभयावहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + भय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘महाभयं आवहति’ इति (bringing great fear), विशेषण (qualifying implied act/agent)

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Vairocani rises in a radiant vimāna above a massed host of Daityas; below, Devas scatter in retreat as the sky fills with banners, sparks, and ominous shadow.

V
Vairocani
D
Daityas
D
Devas
V
Vimāna

FAQs

Power and force can create fear, but Purāṇic narratives frame such might as unstable when not rooted in dharma.

No specific tirtha is named in this verse; it serves the larger Kedāra-khaṇḍa narrative setting.

None in this verse.