Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

पीडनं तत्समीपेथ निवास इति नाम वै

pīḍanaṃ tatsamīpetha nivāsa iti nāma vai

Près de cet endroit d'écrasement, en effet, le lieu est connu sous le nom de « Nivāsa ».

pīḍanamoppression/pressing
pīḍanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpīḍ (धातु) + lyuṭ (ल्युट्) → pīḍana (प्रातिपदिक)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक कृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying pīḍanam)
samīpenear/in the vicinity
samīpe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'then/now')
nivāsaḥ(called) Nivāsa
nivāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha-bodhaka (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
nāmaby name
nāma:
Sambandha-bodhaka (Naming particle/नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय-प्रयोग (particle meaning 'by name/indeed')
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Nivāsa

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: A calmer scene: a marked sacred spot near shattered rocks, with a simple signifier—devas or sages indicating, ‘This is Nivāsa,’ as the landscape settles into sanctity.

N
Nivāsa (place-name)

FAQs

Sacred places preserve memory: even a terrifying event becomes a dharmic landmark through divine intervention and naming.

Nivāsa—presented as a named sacred locality within Kedārakhaṇḍa.

None; this verse primarily records the site-name and its contextual origin.