Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

दृष्ट्वा तदा महादेवस्तस्योपरि तु संस्थितः । निवासः सर्वदेवानां तस्याः पादतलेऽभवत्

dṛṣṭvā tadā mahādevastasyopari tu saṃsthitaḥ | nivāsaḥ sarvadevānāṃ tasyāḥ pādatale'bhavat

Voyant cela, Mahādeva se tint alors dessus ; et sous ses pieds, il y eut une demeure pour tous les dieux.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā (पूर्वक्रिया/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् देवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasyaof him/its
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी, एकवचन
upariabove/on
upari:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb/preposition: 'above/on')
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: contrast/emphasis)
saṃsthitaḥstood/was stationed
saṃsthitaḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + sthā (धातु) + kta (क्त) → saṃsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle: 'stood/placed'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying mahādevaḥ)
nivāsaḥabode/dwelling
nivāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvadevānāmof all the gods
sarvadevānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वे देवाः), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
pādataleat the sole of the foot
pādatale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda-tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पादतल = 'sole of the foot'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Nivāsa

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: Mahādeva, calm amid ruin, places his foot upon the whirling destructive mass; the turbulence subsides around his feet, and devas gather below in a newly formed radiant abode.

M
Mahādeva
Ś
Śiva
D
Devas

FAQs

Śiva’s stabilizing presence turns chaos into refuge; the divine transforms calamity into a sanctified dwelling for the gods.

A Kedārakhaṇḍa site whose identity is tied to “Nivāsa” (abode) and the act of Mahādeva standing there.

None; it provides a sthāna-origin (etiology) rather than a ritual rule.