Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

बलिनोक्ता तदा देवी यत्ते मनसि रोचते । स्वामिनी त्वं न संदेहो ह्यस्माकं सुंदरानने

balinoktā tadā devī yatte manasi rocate | svāminī tvaṃ na saṃdeho hyasmākaṃ suṃdarānane

Alors Bali dit à la déesse : «Fais ce qui plaît à ton esprit. Sans nul doute, tu es notre souveraine, ô toi au visage splendide.»

balināby Bali
balinā:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतुः)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
uktāspoken; said
uktā:
Kriya-visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
teof you; your
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; ‘तव’ इत्यर्थः
manasiin (your) mind
manasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
rocatepleases; seems good
rocate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
svāminīmistress; lady
svāminī:
Pratijna/Predicate (Complement)
TypeNoun
Rootsvāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Pratijna/Predicate (Complement)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (particle: emphasis)
asmākamof us; our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
sundara-ānaneO beautiful-faced one
sundara-ānane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundara + ānana (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्गे, संबोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; ‘सुन्दरम् आननं यस्याः’ इत्यर्थे कर्मधारयः

Bali

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Scene: Bali addresses the beautiful-faced goddess with folded hands, granting her full authority; the surrounding assembly watches, acknowledging her command.

B
Bali
M
Mohinī (Devī)

FAQs

Worldly power can be swayed by charm and deference; discernment is essential when entrusting authority.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None; it is a narrative moment of granting discretion to Mohinī.