Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

भगवानुवाच । यूयं सर्वे कृतार्थाश्च जाता दैवेन केनचित् । अद्योपावाससंयुक्ता अमृतस्याधिवासनम्

bhagavānuvāca | yūyaṃ sarve kṛtārthāśca jātā daivena kenacit | adyopāvāsasaṃyuktā amṛtasyādhivāsanam

Le Seigneur Bienheureux dit : « Vous tous avez véritablement accompli votre dessein, par l’effet d’une dispensation divine. Aujourd’hui, unis à l’observance du jeûne (upavāsa), vous êtes devenus dignes de la consécration et de la réception de l’amṛta, nectar d’immortalité. »

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थे वक्ता-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यूयम्you (all)
यूयम्:
Sambodhyah (Addressee/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं (त्रिलिङ्ग-सर्वनाम), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
कृतार्थाःfulfilled; having achieved the goal
कृतार्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्); समासः: कृतः अर्थः यस्य (कृत+अर्थ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
जाताःborn; become
जाताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
दैवेनby fate; by divine dispensation
दैवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केनचित्by someone/something (unspecified)
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिर्दिष्ट-विशेषणार्थ (someone/ something)
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उपावासfasting
उपावास:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
संयुक्ताःjoined with; accompanied by
संयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+युज् (धातु) + संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (यूयम्)
अमृतस्यof nectar; of immortality
अमृतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अधिवासनम्consecration; sanctifying preparation (infusion)
अधिवासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधि+वास (धातु) + अधिवासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; वाक्ये कर्म/विधेयभावसम्भवः

Bhagavān (Śiva, in Kedāra context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Daityas/Asuras (addressed collectively)

Scene: Bhagavān (Śiva) addresses assembled beings in a Himalayan sacred setting, declaring them fulfilled and fit for an amṛta-like consecration due to their upavāsa.

FAQs

Fasting (upavāsa) performed with sacred intent is praised as a divinely guided act that ripens one’s life-purpose and prepares the seeker for higher, nectar-like spiritual fruition.

The verse occurs in the Kedārakhaṇḍa, situating its teaching within the glory-literature of Kedāra (Kedāranātha/Kedāra-tīrtha) under the Māheśvara Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

Upavāsa (religious fasting) is explicitly mentioned as the observance undertaken “today,” presented as a sanctifying discipline that qualifies one for the ensuing sacred benefit.