एवमुक्ता तदा देवी मोहिनी सर्वमंगला । उवाचाथासुरान्सर्वान्रोचयंल्लौकिकीं स्थितिम्
evamuktā tadā devī mohinī sarvamaṃgalā | uvācāthāsurānsarvānrocayaṃllaukikīṃ sthitim
Ainsi interpellée, la Déesse Mohinī—toujours toute-auspice—s’adressa alors à tous les Asuras, leur recommandant une conduite selon l’ordre du monde.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (with Mohinī speaking within the narrative)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Mohinī, radiant and auspicious, addresses the asuras with charming, worldly-sounding advice; the court is captivated as the decisive distribution approaches.
Even the enchanting divine power (Mohinī) directs beings toward dharmic, socially ordered conduct—showing that true auspiciousness guides desire into righteous living.
The verse occurs within the Kedārakhaṇḍa of the Māheśvara Khaṇḍa, situating it in the Kedāra sacred region’s narrative framework (Kedāra-kṣetra Mahātmya context).
No direct ritual act (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it emphasizes adopting a proper worldly/dharmic mode of conduct.