Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

मथ्यमाने तदाब्धौ च निर्गतश्चंद्र अग्रतः । पीयूषपूर्णः सर्वेषां देवानां कार्यसिद्धये

mathyamāne tadābdhau ca nirgataścaṃdra agrataḥ | pīyūṣapūrṇaḥ sarveṣāṃ devānāṃ kāryasiddhaye

Alors que cet océan était baratté, la Lune apparut la première, pleine de nectar, accomplissant ainsi le dessein des dieux.

मथ्यमानेwhile (it) was being churned
मथ्यमाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootमथ् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present passive participle sense), सप्तमी एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (locative singular neuter); कर्मणि प्रयोगे ‘मथ्यमाने (सति)’ = ‘when (it) was being churned’
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अब्दौin the ocean
अब्दौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निर्गतःemerged
निर्गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘having emerged’
चन्द्रःthe Moon
चन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अग्रतःin front; first
अग्रतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
पीयूषपूर्णःfull of nectar
पीयूषपूर्णः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपीयूष (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थः (pūrṇaḥ with pīyūṣa as content), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying चन्द्रः)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of (their) task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः), स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजनार्थे दत्तिः (dative of purpose)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Listener: Śaunaka and the assembled ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame)

Scene: The Ocean of Milk being churned with Mount Mandara as the churning rod and Vāsuki as the rope; the Moon rises first, luminous and cool, with a nectar-like radiance, while devas look on in relief.

C
Candra (Moon)
P
Pīyūṣa/Amṛta (nectar)
D
Devas
O
Ocean of Milk (implicit)
S
Samudra Manthana

FAQs

From disciplined effort in a sacred undertaking arise auspicious ‘treasures’; divine outcomes manifest in proper order to support dharmic aims.

The setting is the mythic Ocean of Milk (Kṣīrārṇava), part of Purāṇic cosmology rather than a pilgrimage site.

None; it narrates the first emergence (Candra) during the churning.