हे विष्णो हे सुराः सर्व ऋषयः श्रूयतामिदम् । मन्यतेऽपि हि संसारे अनित्ये नित्यताकुलम्
he viṣṇo he surāḥ sarva ṛṣayaḥ śrūyatāmidam | manyate'pi hi saṃsāre anitye nityatākulam
Ô Viṣṇu ! Ô vous tous, dieux et sages ṛṣi—écoutez ceci : dans ce saṃsāra impermanent, les égarés imaginent encore la permanence.
Śiva (Sāmbā) addressing Viṣṇu, the Devas, and Ṛṣis; narrated by Sūta
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Viṣṇu, devas, and ṛṣis
Scene: Śiva (Sāmbā) addresses Viṣṇu, devas, and sages seated in attentive rows; the Himalayan landscape frames the discourse, suggesting the fleeting nature of life against ancient mountains.
Worldly life is impermanent; mistaking it for permanent is the root confusion that dharma aims to correct.
The teaching occurs within the Kedāra-khaṇḍa setting, supporting Kedāra’s role as a place of instruction and liberation-oriented insight.
No ritual is prescribed; it is an upadeśa (teaching) calling for attentive listening and right view.