Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

मृतास्त्राता गरात्सर्वे तस्मान्मृत्युंजय प्रभो । रक्षरक्ष महाकाल त्रिपुरांत नमोस्तु ते

mṛtāstrātā garātsarve tasmānmṛtyuṃjaya prabho | rakṣarakṣa mahākāla tripurāṃta namostu te

Tous furent sauvés de la mort et du poison ; c’est pourquoi, ô Seigneur Mṛtyuñjaya, protège—protège ! Ô Mahākāla, destructeur de Tripura, hommage à Toi.

mṛtāḥdead (ones)
mṛtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक विशेषण (past passive participle)
trātāḥsaviors / protected (as ‘saved’)
trātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक; √trā (धातु) + तृच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
garātfrom poison
garāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-शब्द
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha/Hetu (Relation/Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (तस्मात् = therefore/from that); निपात/सम्बन्धसूचक
mṛtyuṃjayaO Conqueror of death
mṛtyuṃjaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mṛtyoḥ jayaḥ = conqueror of death)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
rakṣaprotect!
rakṣa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
rakṣaprotect! (again)
rakṣa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्ति-बल)
mahākālaO Mahākāla
mahākāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् कालः)
tripurāntaO Destroyer of Tripurā
tripurānta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + purā (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (tripurāṇām antaḥ/antakaḥ = ender/destroyer of Tripurā)
namaḥsalutation
namaḥ:
Kriya (Act of salutation/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमः) नमस्कारार्थक निपात
astumay it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (2nd/Accusative or 4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम (enclitic) — अत्र चतुर्थी (to you) अधिकयुक्त

Devas (collective supplication), as narrated by Sūta

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Devas and sages, recently delivered from death and poison, fold hands and cry ‘rakṣa rakṣa’ to a radiant Śiva as Mahākāla/Tripurāntaka; the liṅga glows, time-symbols and cosmic aura surround him.

Ś
Śiva
M
Mṛtyuñjaya
M
Mahākāla
T
Tripurāntaka
D
Devas

FAQs

In peril—death, poison, and fear—taking refuge in Śiva as Mṛtyuñjaya and Mahākāla is portrayed as the highest protection.

Kedāra is the narrative setting; the verse reinforces the protective power associated with Śiva’s presence there.

A direct prayer (rakṣa rakṣa) and salutation (namo ’stu te) are implied as devotional acts, though no formal rite is detailed.