Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

तदात्मनि स्थितं लिंगमपश्यन्वि बुधादयः । विष्णुं पुरस्कृत्य तदा तुष्टुवुः परमार्थतः

tadātmani sthitaṃ liṃgamapaśyanvi budhādayaḥ | viṣṇuṃ puraskṛtya tadā tuṣṭuvuḥ paramārthataḥ

Alors les sages et les hommes de connaissance virent le Liṅga demeurer dans leur propre Soi. Plaçant Viṣṇu en tête, ils louèrent (Śiva) selon la vérité suprême.

तदात्मनिin that Self
तदात्मनि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘तस्य आत्मा’); पुंलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (Locative, 7th), एकवचनम्
स्थितम्situated/established
स्थितम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘लिङ्गम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
लिङ्गम्the liṅga (Śiva-symbol)
लिङ्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलुङ्-लकारः (Aorist), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
बुधादयःthe sages and others
बुधादयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (‘बुधाः आदयः’ = sages and others); पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पुरस्कृत्यhaving put in front / honoring
पुरस्कृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive), ‘having placed in front/having honored’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
परमार्थतःtruly / in the highest sense
परमार्थतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb), ‘in the highest sense/truly’

Narrator

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: After samādhi, sages open their inner vision: a luminous liṅga appears within a heart-lotus or subtle body aura; Viṣṇu stands at the forefront leading a hymn; others join with folded hands; the Himalayan shrine silhouette echoes the inner liṅga.

L
Liṅga
V
Viṣṇu
B
Budhas (wise/sages)

FAQs

The sacred Liṅga is not only a shrine-object but a realized presence within the Self, approached through truth and praise.

Kedāra-kṣetra, where inner vision and outer pilgrimage converge in Śiva’s Liṅga.

Implicit: stuti (hymnic praise) grounded in paramārtha (right understanding).