Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

केनेदं कारितं विष्णो न विदामोऽल्पमेधसः । तदा प्रहस्य भगवान्ब्रह्मणा सह तैः सुरैः

kenedaṃ kāritaṃ viṣṇo na vidāmo'lpamedhasaḥ | tadā prahasya bhagavānbrahmaṇā saha taiḥ suraiḥ

«Ô Viṣṇu, par qui cela a-t-il été accompli ? Nous, d’intelligence limitée, ne le savons pas.» Alors le Bienheureux, avec Brahmā et ces dieux, sourit.

केनby whom?
केन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), एकवचनम् (Singular)
इदम्this
इदम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम्
कारितम्caused/made (to be done)
कारितम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + णिच् (causative) → कारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘इदम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
विदामःwe know
विदामः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम् (Plural), परस्मैपदम्
अल्पमेधसःof little intellect / dull-witted (we)
अल्पमेधसः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + मेधस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘वयम्’ (अध्याहृत) इति कर्तृपदस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), ‘having laughed’
भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सहtogether with
सह:
सहकारक (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition-like indeclinable), ‘with’
तैःwith those
तैः:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सुरैःwith the gods
सुरैः:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Lokapālas/Devas (questioning Viṣṇu); narration continues

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: A council of devas and ṛṣis in a Himalayan sacred grove near Kedāra; Viṣṇu is addressed in reverent doubt; the Blessed Lord smiles with Brahmā and the gods, signaling a forthcoming revelation.

V
Viṣṇu
B
Brahmā
D
Devas/Lokapālas

FAQs

Humility before the mysterious workings of dharma opens the way for higher revelation.

Kedāra-kṣetra (context), where the hidden presence of the Liṅga becomes the ultimate answer.

None; it is a theological question-and-response setup.