Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

क्व कालकूटं सुमहद्येन विद्राविता वयम् । मृतप्रायाः कृताः सद्यः सलोकपालका ह्यमी

kva kālakūṭaṃ sumahadyena vidrāvitā vayam | mṛtaprāyāḥ kṛtāḥ sadyaḥ salokapālakā hyamī

«Où est donc ce terrible et très puissant poison Kālakūṭa, par lequel nous avons été mis en fuite—avec les gardiens du monde—et rendus sur-le-champ comme morts ?»

kvawhere?
kva:
Sambandha (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb: where?)
kālakūṭamKālakūṭa poison
kālakūṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘kālaṃ kūṭam’/विशेष-नाम; here as nominative/accusative neuter singular (the poison Kālakūṭa)
sumahatvery great
sumahat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + mahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘very great’; agrees with kālakūṭam
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; relative pronoun; Instrumental singular (by which)
vidrāvitāḥdriven away, made to flee
vidrāvitāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidrāvita (कृदन्त; vi-√dru/√drā (धातु) + णिच् + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; causative PPP ‘made to flee/driven away’; Nominative plural masculine
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; Nominative plural (we)
mṛtaprāyāḥalmost dead
mṛtaprāyāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ (धातु) + क्त) + prāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘mṛta-prāya’ = almost dead; Nominative plural masculine
kṛtāḥmade (to be)
kṛtāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; PPP ‘made’; Nominative plural masculine
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (immediately)
sawith
sa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-पूर्वपद)
Form‘स-’ = सहित (with); compound prefix
lokapālakāḥworld-guardians
lokapālakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘lokān pālayanti’/‘lokasya pālakāḥ’ इति तत्पुरुषः; Nominative plural masculine
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/causal particle)
amīthese (ones)
amī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; demonstrative pronoun; Nominative plural masculine

Daityas (addressing the situation; narrative voice within Kedārakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Frame-audience

Scene: Devas and lokapālas, still shaken, look around searching for the dreadful poison cloud that had nearly killed them; the space is now clear, emphasizing absence as miracle.

K
Kālakūṭa
L
Lokapālas

FAQs

Worldly powers—even the Lokapālas—can be overwhelmed; true refuge is sought beyond mere strength.

Kedāra/Kedāranātha kṣetra (Kedārakhaṇḍa context), where refuge in Śiva is emphasized.

None in this verse; it is a narrative lament setting up surrender and praise.