परिदृश्यमानमेतच्चानश्वरं परमार्थतः । विद्ध्येतत्सर्वसिद्ध्यैव कृतकत्वाच्च नश्वरम्
paridṛśyamānametaccānaśvaraṃ paramārthataḥ | viddhyetatsarvasiddhyaiva kṛtakatvācca naśvaram
Ce monde que l’on voit n’est pas, au sens ultime, véritablement impérissable. Sache-le périssable, précisément parce qu’il est fabriqué ; et cette compréhension même mène à l’accomplissement total.
Śiva (continuing from “Maheśvara uvāca”)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A Himalayan hermitage setting near Kedāra: a teacher points toward snow-peaks and flowing waters as symbols of change, while disciples contemplate the transient world and the unchanging Śiva-principle.
Discerning the created world’s impermanence (kṛtakatva) is a direct aid to spiritual accomplishment and liberation.
Kedārakhaṇḍa’s Kedāra setting frames the teaching, presenting the tirtha as a locus for renunciatory insight.
None; it prescribes a contemplative discernment rather than an external rite.