Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

वैदिकं च पुरस्कृत्य ब्राह्मणाः शूद्रयाजकाः । दरिद्रिणो भविष्यंति प्रतिग्रहरताः सदा

vaidikaṃ ca puraskṛtya brāhmaṇāḥ śūdrayājakāḥ | daridriṇo bhaviṣyaṃti pratigraharatāḥ sadā

Sous le prétexte de l’autorité védique, les brāhmaṇas qui officient des sacrifices pour les śūdras deviendront indigents, toujours adonnés à recevoir des dons.

वैदिकम्the Vedic (authority)
वैदिकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैदिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेष्य-रूपेण (vaidikaṃ = Vedic (thing/authority))
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (and)
पुरस्कृत्यhaving put forward
पुरस्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपुरस्-√कृ (धातु) + क्त्वा/ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप् (क्त्वान्त) अव्ययकृदन्त; अर्थः—पुरतः कृत्वा/अग्रे कृत्वा (having put forward)
ब्राह्मणाःbrāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शूद्रयाजकाःpriests who officiate for śūdras
शूद्रयाजकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र-याजक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (शूद्रस्य याजकाः—priests for śūdras)
दरिद्रिणःpoor
दरिद्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदरिद्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इन्-प्रत्ययान्त विशेषण
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/साधारण भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रतिग्रहरताःdevoted to accepting gifts
प्रतिग्रहरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह-रत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (प्रतिग्रहे रताः)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (always)

Nandin (deduced from surrounding narrative)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit)

Scene: A didactic tableau: a priest wearing Vedic insignia accepts gifts repeatedly, his household turning poor and anxious; behind, a radiant ideal brāhmaṇa studies calmly—contrast of greed vs integrity.

B
Brāhmaṇa
Ś
Śūdra
V
Veda
P
Pratigraha (accepting gifts)

FAQs

Religious authority used as a pretext for livelihood and greed leads to spiritual and social decline.

The Kedāra-kṣetra frame continues, but the verse itself is a moral warning within that pilgrimage narrative.

No positive rite is prescribed; it cautions against improper officiation and excessive attachment to gifts (pratigraha).