Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

वेदवादरता यूयं नान्यदस्तीतिवादिनः । कामात्मानः स्वर्गपरा लोभमोहसमन्विताः

vedavādaratā yūyaṃ nānyadastītivādinaḥ | kāmātmānaḥ svargaparā lobhamohasamanvitāḥ

«Vous ne vous adonnez qu’à la dispute sur les Veda, proclamant: “Il n’est rien au-delà de ceci.” Poussés par le désir, ne visant que le ciel, vous êtes enlacés par l’avidité et l’illusion.»

वेदवादरताःdevoted to Vedic disputation
वेदवादरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेद-वाद-रत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (वेदवादे रताः)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
not
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अस्ति इत्यस्य कर्तृपदं)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative)
वादिनःproponents/speakers
वादिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इन्-प्रत्ययान्त (one who says/argues)
कामात्मानःwhose nature is desire
कामात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (कामः आत्मा येषाम्/कामात्मानः)
स्वर्गपराःaiming at heaven
स्वर्गपराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-पर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गे पराः/स्वर्गं परं मन्यन्ते)
लोभमोहसमन्विताःendowed with greed and delusion
लोभमोहसमन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोभ-मोह-सम्-√इ (धातु) + क्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्तान्त कृदन्त विशेषण; तत्पुरुष-समासः (लोभमोहेन समन्विताः)

Nandin (deduced from immediate context; Śiva responds in the next verses)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit)

Scene: Nandī’s words become visual allegory: priests arguing with scrolls, eyes fixed on heaven-symbols; behind them shadowy figures of greed and delusion; a calm Śiva-symbol (liṅga) stands silent beyond debate.

N
Nandin
B
Brāhmaṇa
V
Veda
S
Svarga

FAQs

Mere argument, material desire, and heaven-seeking ritualism are criticized when they lack self-knowledge and purity of intent.

The setting is Kedāra (Kedarnath) within the Kedārakhaṇḍa, though this verse itself focuses on ethical critique rather than describing the site.

None explicitly; the verse instead warns against desire-driven religiosity and delusion.