Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

शप्ता वयं त्वया विप्र साधवः शिवकिंकराः । वृथैव ब्रह्मचापल्यादहं शापं ददामि ते

śaptā vayaṃ tvayā vipra sādhavaḥ śivakiṃkarāḥ | vṛthaiva brahmacāpalyādahaṃ śāpaṃ dadāmi te

«Ô brahmane, nous—serviteurs intègres de Śiva—avons été maudits par toi en vain, par ta témérité de brahmane. C’est pourquoi, à présent, je prononce une malédiction contre toi.»

शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√शप् (धातु) + क्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्तान्त कृदन्त
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
साधवःgood people
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शिवकिंकराःservants of Śiva
शिवकिंकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव-किंकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (शिवस्य किंकराः)
वृथाin vain
वृथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in vain)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/only)
ब्रह्मचापल्यात्from brahminical fickleness/levity
ब्रह्मचापल्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootब्रह्म-चापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः चापल्यम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
शापम्a curse
शापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (ते = तुभ्यम्)

Nandī

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit)

Scene: Nandī addresses Dakṣa directly: gaṇas behind him, calm yet resolute; Dakṣa’s face tight with pride; the sacrificial fire throws sharp light on tense expressions.

N
Nandī
D
Dakṣa (addressed as vipra)
Ś
Śiva
Ś
Śiva’s attendants

FAQs

True righteousness is not social rank but devotion and conduct; insulting devotees is treated as a grave fault that rebounds upon the offender.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is part of the Kedārakhaṇḍa narrative that ultimately supports Śiva’s supremacy in the Kedāra sacred landscape.

None explicitly; the focus is on ethical-spiritual accountability in a ritual setting.