Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

नाशकं वदनं भद्र तथा दर्शयितुं निजम् । कामार्तोतीव तां सुप्तामर्वाग्निशि तदाहरम्

nāśakaṃ vadanaṃ bhadra tathā darśayituṃ nijam | kāmārtotīva tāṃ suptāmarvāgniśi tadāharam

Ô vertueux, je ne pouvais montrer mon visage ainsi. Submergé par le désir, je l'ai enlevée la nuit pendant son sommeil.

nanot
na:
Kriya-visheshaṇa (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
aśakamI was able
aśakam:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; ‘अशकम्’ = I was able
vadanamface
vadanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) एकवचन
bhadraO good one/sir
bhadra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative) एकवचन; सम्बोधन-पद
tathāthus/in that manner
tathā:
Kriya-visheshaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb) = thus/in that way
darśayitumto show
darśayitum:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) = to show
nijamone’s own
nijam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) एकवचन; ‘vadanam’ इत्यस्य विशेषण
kāmārtaḥafflicted by desire
kāmārtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma + ārta (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case) एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (kāmena ārtaḥ) = afflicted by desire
atīvaexceedingly
atīva:
Kriya-visheshaṇa (Intensity)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय (intensifier)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd case) एकवचन
suptāmsleeping
suptām:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Root√svap (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘सुप्ता’; स्त्रीलिङ्ग द्वितीया एकवचन; ‘ताम्’ इत्यस्य विशेषण
arvākdownwards/below
arvāk:
Kriya-visheshaṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootarvāk (अव्यय)
Formअव्यय (direction) = below/downwards
niśiat night
niśi:
Adhikarana (Time/काल)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th case) एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय = then
aharamI carried off
aharam:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; ‘अहरम्’ = I took away

Narrator (first-person within the story; embedded narration inside the Māheśvarakhaṇḍa discourse)

Listener: Addressed as ‘bhadra’ (O good one).

Scene: At night, under dim moonlight, the man stealthily lifts the sleeping maiden from her bed; shadows, a half-open door, and a quiet courtyard convey secrecy; his face shows turmoil—shame and desire intertwined.

FAQs

Desire that overrides dharma leads to harmful acts; self-restraint is praised as the protector of honor and well-being.

No tīrtha is mentioned.

None; it narrates an impulsive act driven by kāma.