निष्पन्नं नास्य तत्कार्यं प्राणानेष मुमुक्षति । वह्निप्रवेशेन परं वैराग्यं समुपागतः
niṣpannaṃ nāsya tatkāryaṃ prāṇāneṣa mumukṣati | vahnipraveśena paraṃ vairāgyaṃ samupāgataḥ
« Son dessein n’est pas accompli ; à présent il veut abandonner le souffle de vie. En entrant dans le feu, il est parvenu au détachement suprême. »
Cirāyu (continuing the explanation)
Scene: A solemn description of a person (Indradyumna) whose aim remains unaccomplished, standing near a ritual fire, resolved to relinquish life; the sage narrates with grave calm, emphasizing ‘supreme dispassion’.
When worldly aims collapse, the Purāṇic lens redirects the heart toward vairāgya; yet the narrative typically seeks dharmic resolution rather than mere despair.
No specific holy site is named in this verse.
A ‘fire-entry’ (vahnipraveśa) is described as an act undertaken; it is not framed here as a general prescription for devotees.