Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

इत्येव मुक्त्वा ते जग्मुस्त्रयोऽपि द्विजपुंगवाः । कैलासं ददृशुस्तत्र तमुलूकं स्वनीडगम्

ityeva muktvā te jagmustrayo'pi dvijapuṃgavāḥ | kailāsaṃ dadṛśustatra tamulūkaṃ svanīḍagam

Après avoir ainsi parlé, les trois brāhmaṇas d’élite se mirent en route. Là, ils virent le Kailāsa, et ils aperçurent aussi ce hibou dans son propre nid.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्त्यर्थक-निपात (quotative)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphasis)
मुक्त्वाhaving said/uttered
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिकक्रिया (‘having spoken/uttered’ in context)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन (numeral used substantively)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (‘also/even’)
द्विजपुंगवाःthe foremost brāhmaṇas
द्विजपुंगवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (‘best of the twice-born’)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (to उलूकम्)
उलूकम्owl
उलूकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउलूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
स्वनीडगम्in its own nest
स्वनीडगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व + नीड + ग (गम्-धातुज; ग-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (‘gone to/being in its own nest’) विशेषण (to उलूकम्)

Narrator (Purāṇic narrative voice; within Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Three eminent brāhmaṇas behold the snow-bright Kailāsa; nearby, an owl sits in its nest, watchful—an uncanny yet natural presence at the sacred threshold.

K
Kailāsa
P
Prākārakarṇa

FAQs

Approaching sacred space (Kailāsa) is part of dharmic striving; the journey itself becomes a means to fulfill righteous aims.

Kailāsa—Śiva’s famed mountain abode—is explicitly mentioned.

None; it narrates travel and darśana (beholding) of the sacred mountain.