Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

तस्मादहं त्वया सार्धममुना च शिवालयम् । व्रजामि तं शिखरिणं मित्रकार्यप्रसिद्धये

tasmādahaṃ tvayā sārdhamamunā ca śivālayam | vrajāmi taṃ śikhariṇaṃ mitrakāryaprasiddhaye

C’est pourquoi j’irai avec toi et avec lui vers la demeure de Śiva—jusqu’à ce sommet—afin que l’œuvre de l’ami s’accomplisse pleinement.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्—अव्ययप्रयोगः (ablatival adverbial use), हेत्वर्थे/तस्मात् = ‘therefore/from that’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग-निर्लिङ्ग (pronoun), प्रथमा (1st case), एकवचन
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Instrument/सहकारी; ‘with you’)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपपद (postposition)
अमुनाwith that one (him)
अमुना:
Sahakari (Instrument/सहकारी; ‘with him/that one’)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शिवालयम्the temple/abode of Śiva
शिवालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘Śiva’s abode’)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष? → उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (to शिखरिणम्)
शिखरिणम्the peak/mountain (peak-bearing one)
शिखरिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मित्रकार्यप्रसिद्धयेfor the success of the friend’s task
मित्रकार्यप्रसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमित्र + कार्य + प्रसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (‘for the accomplishment/fulfilment of a friend’s task’)

Nāḍījaṃgha (contextual, inferred)

Tirtha: Kailāsa / Śivālaya-śikhara (implied)

Type: peak

Scene: Three ascetic brāhmaṇas decide to journey together toward Śiva’s mountain-abode; the peak rises like a silver-white axis, with prayerful determination on their faces.

Ś
Śivālaya
Ś
Śivaparvata

FAQs

Mitra-dharma is fulfilled through purposeful action, and turning toward Śiva’s abode aligns effort with divine support.

Śivālaya/Śiva’s mountain abode is invoked as the sacred destination.

None; it describes a sacred journey undertaken for dharmic purpose.