Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

नोदर्कशालिनी बुद्धिर्येषामविजितात्मनाम् । तैः श्रियश्चपला वाच्यं नीयंते मादृशैर्जनैः

nodarkaśālinī buddhiryeṣāmavijitātmanām | taiḥ śriyaścapalā vācyaṃ nīyaṃte mādṛśairjanaiḥ

Ceux qui n’ont pas vaincu leur propre être ne possèdent pas une intelligence lucide et clairvoyante. Par de tels hommes, la prospérité changeante est inévitablement emportée—comme il advint à des gens tels que moi.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
उदर्क-शालिनीpossessing foresight (regard for consequences)
उदर्क-शालिनी:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदर्क (प्रातिपदिक) + शालिन्/शालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उदर्कस्य शालिनी)
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; सम्बन्धे
अविजित-आत्मनाम्of those who have not conquered themselves
अविजित-आत्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविजित (प्रातिपदिक; √जि + वि + क्त with अ-निषेध) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अविजितः आत्मा येषाम्)
तैःby them
तैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
श्रियःfortunes
श्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
चपलाःfickle
चपलाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (श्रियः)
वाच्यम्to be called/said
वाच्यम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्मणि यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘to be spoken/said’ (here: ‘to be called’)
नीयन्तेare led/are carried away
नीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मादृशैःby people like me
मादृशैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘like me/us’
जनैःby people
जनैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन

Unspecified (reflective voice; self-reference indicates a character lamenting loss of fortune)

Scene: A chariot allegory: the uncontrolled self is a chariot with unbridled horses veering off; prosperity personified as a fickle goddess slips away. The disciplined self holds reins firmly, gaze steady toward a distant goal.

FAQs

Without self-mastery, intelligence fails to foresee consequences, and prosperity—by nature unstable—slips away.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it stresses inner conquest (self-control) as the true safeguard.