Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

मुष्टिभिः पार्ष्णिघातैश्च जानुभिश्चाभिजघ्नतुः । ततो मुहूर्तात्कौरव्यः पर्यहीयत पांडवः

muṣṭibhiḥ pārṣṇighātaiśca jānubhiścābhijaghnatuḥ | tato muhūrtātkauravyaḥ paryahīyata pāṃḍavaḥ

Ils se frappèrent l’un l’autre de poings, de coups de talon et de genoux. Bientôt, le Kaurava prit l’avantage, et le Pāṇḍava commença à faiblir.

मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पार्ष्णि-घातैःwith heel-strikes
पार्ष्णि-घातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्ष्णि (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (पार्ष्ण्या घातः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
जानुभिःwith knees
जानुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभिजघ्नतुः(the two) struck
अभिजघ्नतुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरम् (then)
मुहूर्तात्after a short while
मुहूर्तात्:
Apadana (Point of time-from/अपादान)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कौरव्यःthe Kaurava
कौरव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौरव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पर्यहीयतwas diminished, weakened
पर्यहीयत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√हा (धातु) (हीयते-प्रयोगः)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पाण्डवःthe Pāṇḍava
पाण्डवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: In close quarters, the fighters trade fist-strikes and knee-blows; one begins to sag, shoulders dropping, while the other presses forward with relentless force.

B
Barbarīka
B
Bhīma
K
Kaurava
P
Pāṇḍava

FAQs

Worldly might fluctuates quickly; dharma teaches humility even to renowned heroes when confronted by fate and divine arrangement.

None in this verse; the tīrtha framing emerges later when the episode approaches the seashore.

None.