मुष्टिभिः पार्ष्णिघातैश्च जानुभिश्चाभिजघ्नतुः । ततो मुहूर्तात्कौरव्यः पर्यहीयत पांडवः
muṣṭibhiḥ pārṣṇighātaiśca jānubhiścābhijaghnatuḥ | tato muhūrtātkauravyaḥ paryahīyata pāṃḍavaḥ
Ils se frappèrent l’un l’autre de poings, de coups de talon et de genoux. Bientôt, le Kaurava prit l’avantage, et le Pāṇḍava commença à faiblir.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: In close quarters, the fighters trade fist-strikes and knee-blows; one begins to sag, shoulders dropping, while the other presses forward with relentless force.
Worldly might fluctuates quickly; dharma teaches humility even to renowned heroes when confronted by fate and divine arrangement.
None in this verse; the tīrtha framing emerges later when the episode approaches the seashore.
None.