Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

युयुधाते प्रलंबाभ्यां बाहुभ्यां युद्धपारगौ । व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजौ नियुद्धकुशलावुभौ

yuyudhāte pralaṃbābhyāṃ bāhubhyāṃ yuddhapāragau | vyūḍhoraskau dīrghabhujau niyuddhakuśalāvubhau

Ces deux maîtres du combat luttèrent avec leurs longs bras ; tous deux avaient la poitrine large, les bras longs et étaient experts en lutte.

युयुधाते(the two) fought
युयुधाते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद
प्रलम्बाभ्याम्with long
प्रलम्बाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; विशेषण
बाहुभ्याम्with (their) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
युद्ध-पारगौskilled in battle
युद्ध-पारगौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; उपपद-तत्पुरुषः (युद्धे पारगः)
व्यूढ-उरस्कौbroad-chested
व्यूढ-उरस्कौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वह्/√व्यूह्) + उरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्मधारयः (व्यूढं उरः यस्य)
दीर्घ-भुजौlong-armed
दीर्घ-भुजौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्मधारयः
नियुद्ध-कुशलौexpert in close combat
नियुद्ध-कुशलौ:
Karta (Subject-complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनियुद्ध (प्रातिपदिक) + कुशल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; तत्पुरुषः (नियुद्धे कुशलः)
उभौboth
उभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Two broad-chested, long-armed warriors grapple chest-to-chest, arms locked, feet braced on the earth near the pond, muscles taut, dust rising as they strain.

B
Barbarīka
B
Bhīma

FAQs

Even heroic power is framed within disciplined skill (niyuddha), reminding that strength should be guided by dharma and restraint.

No tīrtha is named in this verse; it sets the narrative stage for events that soon move toward the seashore (sāgara-tīra) context.

None; the verse is descriptive of combat prowess.