Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

भीम उवाच । किमेतद्भाषसे क्रूर परुषं राक्षसाधम । यतस्तोयानि जंतूनामुपभो गार्थमेव हि

bhīma uvāca | kimetadbhāṣase krūra paruṣaṃ rākṣasādhama | yatastoyāni jaṃtūnāmupabho gārthameva hi

Bhīma dit : Pourquoi profères-tu des paroles si cruelles et si dures, ô le plus vil des rākṣasas ? L’eau existe en vérité pour l’usage et la subsistance des êtres vivants.

भीमःBhīma
भीमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
भाषसेyou speak
भाषसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
क्रूरO cruel one
क्रूर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
परुषम्harsh (speech)
परुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
राक्षसाधमO lowest of rākṣasas
राक्षसाधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative): 'राक्षसानाम् अधमः'
यतःsince/from which
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), सम्बन्ध/हेतु-अर्थे (relative adverb: 'since/from which')
तोयानिwaters
तोयानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जन्तूनाम्of beings/creatures
जन्तूनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
उपभोगार्थम्for enjoyment/use
उपभोगार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootउपभोग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (purpose): 'उपभोगस्य अर्थः'
एवindeed/only
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (particle of emphasis/only)
हिfor/indeed
हि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (causal/emphatic particle)

Bhīma

Type: tirtha

Scene: Bhīma confronts a rākṣasa with stern gesture near a water-source; the setting suggests a sacred ford or tank where access is being contested.

B
Bhīma

FAQs

Dharma includes compassion and the recognition that natural resources like water are meant to sustain living beings.

No named site; the verse is part of a tīrtha-related dispute, emphasizing ethical reasoning within a sacred setting.

None explicitly; it challenges harsh prohibitions by appealing to the universal purpose of water.