Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

रवेणैव मृतं चक्रे सानुगं स्फुटितहृदम् । ततोवन्ती श्मशानस्था महारावानमुंचत

raveṇaiva mṛtaṃ cakre sānugaṃ sphuṭitahṛdam | tatovantī śmaśānasthā mahārāvānamuṃcata

Par son seul rugissement, elle le tua, lui et ses partisans, le cœur brisé. Puis, se tenant sur le terrain de crémation, elle poussa un cri puissant et retentissant.

रवेणby (her) roar/sound
रवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Visheshana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त from मृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘dead’ (object-complement with cakre)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
स-अनुगम्together with his followers
स-अनुगम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अनुग (प्रातिपदिक; अनुग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः ‘सानुगम्’ = ‘अनुगैः सह’ (with followers)
स्फुटितहृदम्with a burst heart
स्फुटितहृदम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फुटित-हृद (प्रातिपदिक; स्फुटित + हृद/हृदय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (स्फुटितं हृद् यस्य)
ततःthereupon
ततः:
Kala (Sequence/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/from that)
उवन्तीUvantī (name/epithet)
उवन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउवन्ती (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name/epithet)
श्मशानस्थाstanding in the cremation-ground
श्मशानस्था:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्मशान-स्था (प्रातिपदिक; श्मशान + स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्त: ‘श्मशाने स्थिता’
महारावम्a great roar
महारावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् रावः)
अमुंचतreleased/uttered
अमुंचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta

Tirtha: Śmaśāna-sthāna (unnamed)

Type: kshetra

Scene: Kālikā kills the enemy and his retinue by roar alone—hearts shattered. She stands in the cremation-ground and releases another mighty cry, shaking the worlds; ash, bones, and spectral ambience surround her.

K
Kālikā
D
Dāruka (implied)
F
Followers (anuga)
Ś
Śmaśāna (cremation-ground)

FAQs

The Divine can dissolve evil instantly; the cremation-ground setting also teaches impermanence and the conquest of fear.

No named tīrtha appears; “śmaśāna” is a symbolic sacred space associated with fierce forms of the Goddess.

None explicitly; the imagery supports contemplations on vairāgya (detachment) and protective devotion to the Goddess.