Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

संगत्या विजयस्य त्वं भूयः श्रेयो ह्यवाप्स्यसि । इत्युक्तः सर्वदेवीभिः स तत्रैव व्यवस्थितः

saṃgatyā vijayasya tvaṃ bhūyaḥ śreyo hyavāpsyasi | ityuktaḥ sarvadevībhiḥ sa tatraiva vyavasthitaḥ

« Par l’union avec la Victoire, tu obtiendras un bien encore plus grand. » Ainsi instruit par toutes les Déesses, il demeura établi en ce lieu même.

संगत्याby association
संगत्या:
Karana (Means/Instrument)
TypeNoun
Rootसंगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
विजयस्यof Vijaya
विजयस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भूयःagain; more
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक/अधिक्यवाचक (again/more)
श्रेयःwelfare; the better good
श्रेयः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vakyopanyasa (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject; 'he who was told')
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वदेवीभिःby all the goddesses
सर्वदेवीभिः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootसर्वदेवी (प्रातिपदिक: सर्व + देवी)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय-समास
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
व्यवस्थितःremained; stayed settled
व्यवस्थितः:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (reporting the Devīs’ instruction)

Scene: All the Goddesses counsel him: through association with ‘Vijaya’ you will gain greater good; the devotee remains firmly established at the spot.

D
Devīs
V
Vijaya (Victory)

FAQs

Right association (saṃgati)—with auspicious forces, dharma, and sacred place—multiplies śreyas, the highest welfare.

The immediate place of the Devīs’ appearance is glorified as worthy of continued residence; the chapter context points to Guptakṣetra/Dagdhasthalī.

To remain and continue one’s practice at the sacred spot (tatraiva vyavasthiti), implying sustained worship and disciplined living.