Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

आजगामाथ विजयो नाम्ना मागधब्राह्मणः । स सर्वां पृथिवीं कृत्वा पादाक्रांतां द्विजोत्तमः

ājagāmātha vijayo nāmnā māgadhabrāhmaṇaḥ | sa sarvāṃ pṛthivīṃ kṛtvā pādākrāṃtāṃ dvijottamaḥ

Alors arriva un brāhmaṇa de Magadha nommé Vijaya — excellent « deux-fois-né » — qui avait parcouru toute la terre, comme s’il l’avait placée sous ses pas.

आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/now)
विजयःVijaya
विजयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Means/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकार (by name)
मागधब्राह्मणःa Magadhan Brahmin
मागधब्राह्मणः:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootमागध + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-सम्भाव्यः, अत्र तत्पुरुषः (मागधदेशसम्बन्धी ब्राह्मणः)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
पादाक्रान्ताम्trampled by (his) feet
पादाक्रान्ताम्:
Visheshana (Qualifier of पृथिवीम्)
TypeAdjective
Rootपाद + आ-क्रान्त (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘आक्रान्त’; तत्पुरुष-समास (पादेन आक्रान्ता)
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Scene: A radiant Magadhan brāhmaṇa named Vijaya arrives, portrayed as one who has traversed the whole earth—symbolized by travel gear and a map-like landscape.

V
Vijaya
M
Magadha
B
Brāhmaṇa

FAQs

A seeker’s readiness is shown by extensive pilgrimage and disciplined striving; spiritual attainment is approached through earnest effort.

This verse sets up the narrative that will culminate in Kāśī; the immediate verse highlights the pilgrim-seeker before he reaches the Kāśī sacred sphere.

No explicit ritual is prescribed here; it introduces Vijaya as a qualified seeker through his wide-ranging pilgrimage.