Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

बलं यत्त्रिषु लोकेषु कस्यचिन्नास्ति दुर्लभम् । ऊचुश्च कंचित्कालं त्वं वसात्रैव महाद्युते

balaṃ yattriṣu lokeṣu kasyacinnāsti durlabham | ūcuśca kaṃcitkālaṃ tvaṃ vasātraiva mahādyute

Elles dirent : « Nous t’accorderons une force sans pareille dans les trois mondes. Et pour un temps, ô toi d’éclat immense, demeure ici même. »

बलम्power
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object in relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
त्रिषुin three
त्रिषु:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; संख्याविशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; चित्-प्रत्यय (indefinite)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
कंचित्some
कंचित्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; चित्-प्रत्यय (indefinite); कालस्य विशेषण
कालम्time
कालम्:
Karma (Extent/measure)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालपरिमाण (extent of time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वसdwell, stay
वस:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
महाद्युतेO great-splendoured one
महाद्युते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक: महा + द्युति)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास

Devīs (within Sūta’s narration)

Scene: The Devīs speak a boon: unmatched strength in the three worlds, and instruct the radiant devotee to dwell there for a period.

D
Devīs
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Divine boons are framed as outcomes of devotion, and sacred residence is portrayed as spiritually strategic for further uplift.

The verse implies the sanctity of the very place of worship (“dwell right here”), contextualized in the chapter with Guptakṣetra/Dagdhasthalī.

Residence at the holy place (sthāna-vāsa) is advised as a spiritual practice supporting further merit.