अवश्यं यादृशी माता तादृशस्तनयो भवेत् । माता च ते भक्तिमती दृढं नस्त्वं च तादृशः
avaśyaṃ yādṛśī mātā tādṛśastanayo bhavet | mātā ca te bhaktimatī dṛḍhaṃ nastvaṃ ca tādṛśaḥ
Assurément, telle est la mère, tel devient le fils. Ta mère est fermement établie dans la dévotion; ainsi, toi aussi, sans doute, tu es de cette même nature.
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), addressing Keśava (Kṛṣṇa)
Listener: Haiḍamba / the son (contextual addressee; verse speaks about his mother and him)
Scene: A devoted mother in prayer before a lamp and liṅga/Śiva symbol; beside her stands the son reflecting the same posture, illustrating mirrored devotion.
Parental character—especially the mother’s devotion—is presented as a powerful influence shaping the child’s disposition.
No tīrtha is mentioned; the verse teaches familial and devotional causality within dharma.
None; the verse is ethical and devotional rather than ritual-instructional.