Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

त्यक्तनिंदास्तुतिर्मौनी मोक्षस्थः परिकीर्त्यसे । त्वं च नारद लोकेषु वायुवच्चपलो मुने

tyaktaniṃdāstutirmaunī mokṣasthaḥ parikīrtyase | tvaṃ ca nārada lokeṣu vāyuvaccapalo mune

On te célèbre comme celui qui a renoncé au blâme et à l’éloge, silencieux et établi dans la délivrance. Et pourtant, ô Nārada, tu parcours les mondes avec l’instabilité du vent, ô sage.

त्यक्तनिन्दास्तुतिःone who has given up blame and praise
त्यक्तनिन्दास्तुतिः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त; √त्यज्) + निन्दा + स्तुति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (निन्दा च स्तुतिः च) द्वन्द्व, तयोः त्यक्तः ‘having abandoned blame and praise’
मौनीsilent, taciturn
मौनी:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootमौनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मोक्षस्थःabiding in liberation
मोक्षस्थः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (मोक्षे स्थितः)
परिकीर्त्यसेyou are proclaimed
परिकीर्त्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
वायुवत्like the wind
वायुवत्:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवायु + वत् (प्रातिपदिक)
Formउपमानवाचक-अव्यय (indeclinable in -वत् used adverbially)
चपलःrestless, swift
चपलः:
Visheshya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Phālguna (Arjuna)

Listener: Nārada

Scene: Arjuna remarks on Nārada’s paradoxical nature: a silent, praise/blame-transcending sage who nonetheless moves like the wind through worlds; depict Nārada mid-stride or floating, vīṇā in hand, with swirling wind motifs and multiple world-scenes faintly behind.

N
Nārada

FAQs

A liberated person transcends praise and blame; outward activity (wandering) can coexist with inner freedom.

No tīrtha is mentioned in this verse; it characterizes Nārada’s conduct across the worlds.

None; the emphasis is on inner discipline (mauna) and equanimity toward praise and blame.