अन्योपि यः शुचिर्भूत्वा नित्यमेतां स्तुतिं जपेत् । अचिरात्तस्य देवर्षिः प्रसादं कुरुते परम्
anyopi yaḥ śucirbhūtvā nityametāṃ stutiṃ japet | acirāttasya devarṣiḥ prasādaṃ kurute param
Et quiconque, s’étant purifié, récite régulièrement cette louange, le devarṣi Nārada lui accorde bientôt la grâce suprême.
Narrator in Māheśvara-khaṇḍa context (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition), continuing the instruction
Listener: King (implied continuing address)
Scene: A common devotee after bathing sits in a clean space reciting the hymn; Nārada swiftly appears, blessing with raised hand and vīṇā.
Purity and steady daily recitation of sacred praise quickly attract the grace of a realized divine sage.
The verse highlights the power of Nārada’s hymn; the chapter context later connects it with Nārada’s sacred well (Nārada-kūpa).
To become śuci (ritually/ethically purified) and perform nitya-japa of the stuti.