देहमेतदिदं वेद तत्त्वतो यात्यसौ शिवम् । बहुरूपां स्त्रियं प्राहुर्बुद्धिं वेदांतवादिनः
dehametadidaṃ veda tattvato yātyasau śivam | bahurūpāṃ striyaṃ prāhurbuddhiṃ vedāṃtavādinaḥ
Celui qui connaît ce corps en vérité s’avance vers Śiva. Les maîtres du Vedānta appellent l’intellect (buddhi) une « femme » aux formes multiples, prenant sans cesse des apparences variées.
Sutanu
Scene: A seeker stands before a Śiva-liṅga or luminous Śiva-form; between them appears a translucent figure of Buddhi as a graceful, many-faced or many-costumed woman, symbolizing changing mental determinations; the seeker learns to see through her to Śiva.
Right knowledge of embodied reality (tattva-jñāna) becomes a direct means to attain Śiva.
No site is named; the verse emphasizes inner realization rather than pilgrimage geography.
None explicitly; it points to contemplative knowledge (tattvataḥ-jñāna) as transformative.