Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

स्थानकं तत्समासाद्य प्रविष्टोऽहं द्विजाश्रमान् । तत्र ते विविधान्वादान्विवदंते द्विजोत्तमाः

sthānakaṃ tatsamāsādya praviṣṭo'haṃ dvijāśramān | tatra te vividhānvādānvivadaṃte dvijottamāḥ

Ayant atteint ce lieu saint, j’entrai dans les āśramas des « deux-fois-nés ». Là, les meilleurs brāhmaṇas débattaient de multiples doctrines.

sthānakama place, spot
sthānakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthānaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम्
samāsādyahaving approached
samāsādya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप्-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable); ‘having approached’
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
dvija-āśramānthe hermitages of the twice-born
dvija-āśramān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानाम् आश्रमाः)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (or द्वितीया बहुवचन); सर्वनाम
vividhānvarious
vividhān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; विशेषणम्
vādāndebates, arguments
vādān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
vivadantethey dispute
vivadante:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष; बहुवचन
dvija-uttamāḥexcellent Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; कर्मधारय-समास (उत्तमाः द्विजाः)

Narrator (unnamed first-person; within Māheśvarakhaṇḍa frame, likely Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: A traveler-narrator arriving at a sanctified grove; multiple hermitages with smoke from small fires; brāhmaṇas seated in circles debating; palm-leaf manuscripts, waterpots, deer-skins; the narrator stepping in with reverence.

D
Dvijas (twice-born)
D
Dvijottamas (learned Brāhmaṇas)
Ā
Āśramas

FAQs

A holy kṣetra is also a seat of learning—where dharma is protected through disciplined inquiry and śāstric debate.

The verse refers to ‘that place’ already being described; the snippet does not provide a specific tīrtha name.

None; the focus is on āśrama culture and śāstric discourse.