स्थानकं तत्समासाद्य प्रविष्टोऽहं द्विजाश्रमान् । तत्र ते विविधान्वादान्विवदंते द्विजोत्तमाः
sthānakaṃ tatsamāsādya praviṣṭo'haṃ dvijāśramān | tatra te vividhānvādānvivadaṃte dvijottamāḥ
Ayant atteint ce lieu saint, j’entrai dans les āśramas des « deux-fois-nés ». Là, les meilleurs brāhmaṇas débattaient de multiples doctrines.
Narrator (unnamed first-person; within Māheśvarakhaṇḍa frame, likely Sūta’s narration)
Type: kshetra
Scene: A traveler-narrator arriving at a sanctified grove; multiple hermitages with smoke from small fires; brāhmaṇas seated in circles debating; palm-leaf manuscripts, waterpots, deer-skins; the narrator stepping in with reverence.
A holy kṣetra is also a seat of learning—where dharma is protected through disciplined inquiry and śāstric debate.
The verse refers to ‘that place’ already being described; the snippet does not provide a specific tīrtha name.
None; the focus is on āśrama culture and śāstric discourse.