ययाविष्टः समुज्जह्रे वेदान्कूर्मो जगद्गुरुः । अनयाविष्टदेहश्च बुधो बौद्धान्हनिष्यति
yayāviṣṭaḥ samujjahre vedānkūrmo jagadguruḥ | anayāviṣṭadehaśca budho bauddhānhaniṣyati
Possédé par cette Puissance, Kūrma—maître du monde—releva et rétablit les Veda. Et, son corps étant pénétré par cette même Puissance, le Buddha (en son temps) soumettra les Bauddhas.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating
Scene: Śakti’s radiance enters Kūrma; Kūrma emerges bearing or lifting the Vedas from peril (often imagined from waters/abyss). A second vignette foreshadows Buddha as a divinely-empowered figure subduing misguided Bauddhas.
Cosmic preservation of Vedic dharma is depicted as Śakti-driven; divine power works through forms to restore and regulate religious order.
No tīrtha is named; the focus is on mythic-dharmic history (Veda-protection).
No ritual instruction appears in this verse.