Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 98

पूर्वोपात्तं भवेत्पुण्यं भुक्तिर्नैवार्जयन्त्यपि । इह भोगः स वै प्रोक्तो दुर्भगस्याल्पमेधसः

pūrvopāttaṃ bhavetpuṇyaṃ bhuktirnaivārjayantyapi | iha bhogaḥ sa vai prokto durbhagasyālpamedhasaḥ

Le mérite (puṇya) acquis autrefois est ce que l’on « goûte » ; la simple jouissance ne crée pas de mérite nouveau. Une telle jouissance en ce monde est dite le lot du malchanceux et de l’esprit étroit.

पूर्वोपात्तम्previously acquired
पूर्वोपात्तम्:
Karta/Karma qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उपात्त (उप+आ+दा धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वं उपात्तम् = previously acquired)
भवेत्would be/may be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
भुक्तिःenjoyment/consumption
भुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
अर्जयन्तिthey acquire/earn
अर्जयन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि=even)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
भोगःenjoyment (experience)
भोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःthat/it
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; निश्चयार्थक)
प्रोक्तःsaid/declared
प्रोक्तः:
Karta qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+वच् (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'भोगः' विशेषणम्
दुर्भगस्यof the unfortunate
दुर्भगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'अल्पमेधसः' विशेषण-सहसम्बन्ध
अल्पमेधसःof the one of little intellect
अल्पमेधसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + मेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अल्पा मेधा यस्य/अल्पमेधाः) here as genitive 'of the dull-witted'

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: A wealthy man feasts amid luxuries while a sage points to a diminishing pile of glowing coins labeled ‘past puṇya’; beside it, an empty vessel labeled ‘new puṇya’ remains unfilled until dāna/tapas begins.

FAQs

Worldly enjoyment largely consumes previously earned merit; one should actively cultivate new puṇya through dharmic action rather than merely indulging.

No specific tīrtha is named in this verse; it gives a general dharma teaching on karma, puṇya, and bhoga.

No explicit ritual is prescribed here; the implication is to pursue dharma to ‘earn’ merit rather than only enjoy results.