Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

इति मे मुह्यते बुद्धिस्त्वं वा किं बाल मन्यसे

iti me muhyate buddhistvaṃ vā kiṃ bāla manyase

Ainsi mon intelligence est troublée; ô enfant, que penses-tu de cela ?

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-प्रकारवाचक-अव्यय (quotative/‘thus’)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
muhyateis confused
muhyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√muh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
buddhiḥintellect/mind
buddhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
indeed/or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or/indeed)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
bālaO child/young one
bāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
manyasedo you think
manyase:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified questioner (listener addressing 'bāla')

Listener: The 'bāla' interlocutor

Scene: Nandabhadra with a softened, humble posture, palms joined, head slightly bowed, asking the boy-teacher for insight; the setting is quiet, suggesting the pause before a decisive teaching.

FAQs

A dharmic seeker should inquire humbly when confused, seeking clarity from a wise respondent.

None; this is a conversational transition within the teaching.

None.