Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

हा नंदभद्र यद्येवं तवाप्येवंविधं फलम् । एतेन मन्ये मनसि धर्मोप्येष वृथैव यत्

hā naṃdabhadra yadyevaṃ tavāpyevaṃvidhaṃ phalam | etena manye manasi dharmopyeṣa vṛthaiva yat

«Hélas, Nandabhadra ! Si même toi tu reçois un tel fruit, j’en conclus en mon cœur que le dharma lui-même est vain.»

alas!
:
Bhāva (Exclamation/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-पूर्वक शोक-उद्गार)
naṃdabhadraO Nandabhadra
naṃdabhadra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/संबोधन), एकवचन — व्यक्तिनाम
yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त-सम्बन्धी अव्यय) — ‘if’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार-वाचक) — ‘thus/in this way’
tavayour/of you
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of you/your’
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
evam-vidhamsuch (of this kind)
evam-vidham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — कर्मधारय: ‘एवंविधम्’ = ‘of such a kind’
phalamresult
phalam:
Karta/Karma (Predicate noun/फल)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
etenaby this
etena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — ‘by this’
manyeI think
manye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन्)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, आत्मनेपद
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in (my) mind’
dharmaḥdharma/righteousness
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘even/also’
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘this’
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘in vain/fruitlessly’
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) — ‘indeed/only’
yatthat/which
yat:
Anvaya (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — सम्बन्धसूचक; ‘that which/that’

A skeptical/undisciplined interlocutor (avrata; likened to Dadhikarṇa) addressing Nandabhadra

Listener: Nandabhadra (addressed)

Scene: The tempter speaks forcefully to Nandabhadra, gesturing as if proving a point; Nandabhadra listens in grief, the air charged with moral combat—faith versus cynicism.

N
Nandabhadra

FAQs

The verse presents a temptation: judging dharma by immediate outcomes; the Purāṇic framework later refutes this short-sighted conclusion.

No tīrtha is named; it is a moral-philosophical provocation within the narrative.

None; it is argumentative speech aiming to dislodge faith in dharma.