इत्यादि बहुधा प्रोच्य तत्तद्वाक्यं ततस्ततः । सत्यव्रतस्ततः प्राह नंदभद्रं कृपान्वितः
ityādi bahudhā procya tattadvākyaṃ tatastataḥ | satyavratastataḥ prāha naṃdabhadraṃ kṛpānvitaḥ
Après avoir parlé de bien des façons, répétant ces propos encore et encore, Satyavrata, ému de compassion, s’adressa alors à Nandabhadra.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Two ascetic or noble figures seated in a quiet hermitage setting; Satyavrata, compassionate, turns toward Nandabhadra after repeated reasoning, preparing to disclose a significant teaching.
Compassionate guidance is offered when faith is shaken; dharma is preserved through wise counsel and empathy.
No sacred geography is identified in this verse.
None; it introduces Satyavrata’s forthcoming instruction.