अपत्यान्यस्य हा कष्टमेवं मूढः प्रवर्तते । तस्य योयो यथा मोहस्तथा तं श्रृणु तत्त्वतः
apatyānyasya hā kaṣṭamevaṃ mūḍhaḥ pravartate | tasya yoyo yathā mohastathā taṃ śrṛṇu tattvataḥ
Hélas—des « enfants » qui ne sont pas véritablement les siens ! Ainsi agit l’égaré. Quels que soient les modes sous lesquels naissent ses illusions, écoute-les de moi selon la vérité même.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A teacher points to a householder holding children; translucent threads labeled ‘mine’ bind him. The teacher cuts the threads with a sword of ‘tattva’. In the background, a calm Śiva-liṅga symbolizes true refuge.
It critiques possessiveness and false ownership in family life, urging one to understand relationships through tattva rather than moha.
No tīrtha is mentioned; the verse continues a general instruction on saṃsāra.
None; it introduces further teaching meant to dissolve delusion through right understanding.