इत्येतैश्च नराः पापैरुपपातकिनः स्मृताः । युक्तास्तदुनकैः पापैः पापिनस्तान्निबोध मे
ityetaiśca narāḥ pāpairupapātakinaḥ smṛtāḥ | yuktāstadunakaiḥ pāpaiḥ pāpinastānnibodha me
Ainsi, par ces péchés, les hommes sont tenus pour des upapātakin (auteurs de fautes secondaires). Sache de ma bouche que ceux qui s’attachent à ces péchés et à d’autres semblables doivent être regardés comme pécheurs.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa
Scene: A closing teaching scene: the instructor raises a hand in conclusion; disciples note ‘upapātaka’ on palm-leaf; symbolic scales show gradations of sin; a path to a temple/tīrtha in the distance suggests purification before pilgrimage.
Actions have moral classifications; repeated engagement in such acts marks one as a doer of secondary sins (upapātaka).
No tīrtha is mentioned; it is a concluding classificatory statement.
None directly; it frames the preceding list as upapātaka and urges discernment.