Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 168

धर्मतो धनमाहार्य यष्टव्यं चापि यत्नतः । हीनेभ्योपि न युंजीत त्वंकारं कर्हिचिद्बधः । त्वंकारो वा वधो वापि गुरूणामुभयं समम्

dharmato dhanamāhārya yaṣṭavyaṃ cāpi yatnataḥ | hīnebhyopi na yuṃjīta tvaṃkāraṃ karhicidbadhaḥ | tvaṃkāro vā vadho vāpi gurūṇāmubhayaṃ samam

La richesse doit être acquise selon le dharma, et le sacrifice (yajña) doit être accompli avec effort et vigilance. Qu’on n’emploie pas un “toi !” méprisant, même envers les inférieurs : un tel tvaṃkāra est une forme de blessure. Pour les maîtres vénérables, l’adresse insolente et la violence réelle ont une gravité égale.

dharmataḥaccording to dharma
dharmataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from/according to dharma’
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
āhāryato be acquired
āhārya:
Kriyā (Predicate; injunction)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु) + यत् (gerundive)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय: ‘to be obtained’
yaṣṭavyamshould perform sacrifice/worship
yaṣṭavyam:
Kriyā (Predicate; injunction)
TypeVerb
Root√yaj (धातु) + तव्यत्
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be sacrificed/worshipped’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
apialso
api:
Nipāta (Emphasis/Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
yatnataḥwith effort
yatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय: ‘with effort/diligently’
hīnebhyaḥfrom inferior persons
hīnebhyaḥ:
Apādāna (Source/Separation)
TypeNoun
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (व्यक्तिवाचक), पञ्चमी (Ablative), बहुवचन
apieven
api:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, ‘even’
nanot
na:
Nipāta (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
yuṃjītashould associate/apply
yuṃjīta:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tvaṃkāramthe word ‘you’ / egoistic address
tvaṃkāram:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottvaṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
karhicitever
karhicit:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (ever/at any time)
badhaḥkilling / a slaying
badhaḥ:
Pradhāna-vākya-artha (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootbadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; वाक्ये विधेय/उपमानार्थ: ‘(it is) killing’
tvaṃkāraḥ‘tvaṃ’-address (saying ‘you’)
tvaṃkāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottvaṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
vadhaḥkilling
vadhaḥ:
Karta (Subject; alternative)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक (or)
apialso
api:
Nipāta (Addition)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (also)
gurūṇāmof the teachers
gurūṇām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
ubhayamboth
ubhayam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samamequal
samam:
Viśeṣaṇa (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ubhayam

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: A householder offers oblations into a small sacred fire while a guru sits nearby; the householder bows, speaking with folded hands; a contrasting faint vignette shows harsh pointing ‘you!’ speech as a symbolic wound.

G
Guru

FAQs

Dharma governs wealth, ritual, and speech; disrespectful words can be moral violence, especially toward gurus.

No particular tīrtha is praised; the focus is universal dharma and guru-respect.

Acquire wealth by dharma and perform yajña diligently; avoid insolent speech as a form of harm.