आसनं कल्पयेत्तस्य कुर्यात्पादाभिवंदनम् । नोदक्छिराः स्वपेज्जातु न च प्रत्यक्छिरा बुधः
āsanaṃ kalpayettasya kuryātpādābhivaṃdanam | nodakchirāḥ svapejjātu na ca pratyakchirā budhaḥ
Qu’on lui prépare un siège (au guru) et qu’on se prosterne à ses pieds. Le sage ne doit jamais dormir la tête tournée vers le nord, ni la tête tournée vers l’ouest.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A disciple spreads a clean āsana for the guru and bows to the guru’s feet; in the background, a sleeping mat is oriented away from north and west, indicating dik-niyama.
Reverence to the guru and disciplined living are integral parts of the devotee’s path.
No tīrtha is mentioned; the verse gives general conduct rules.
Provide a seat and bow to the guru’s feet; avoid sleeping with the head oriented north or west.