कालभीतिरुवाच । यद्येवं नोदकं तुभ्यं ग्रहीष्याम्यस्मि कर्हिचित् । श्रृणुष्वात्र वचो यन्मे गुरुराह श्रुतीरितम्
kālabhītiruvāca | yadyevaṃ nodakaṃ tubhyaṃ grahīṣyāmyasmi karhicit | śrṛṇuṣvātra vaco yanme gururāha śrutīritam
Kālabhīti dit : «S’il en est ainsi, jamais je n’accepterai d’eau de toi. Écoute ici les paroles que mon guru m’a enseignées, telles que les proclame la Śruti.»
Kālabhīti
Listener: Nara (the man)
Scene: Kālabhīti, resolute, raises a hand in refusal, declining to accept water; she/he then gestures toward a guru or recitation posture, invoking Śruti.
Even a simple gift like water must be ethically pure; scriptural guidance (Śruti) governs acceptance.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dharmic rules within a tīrtha narrative.
Do not accept offerings from one who admits to lacking dharma/ācāra; follow guru-taught, Śruti-grounded injunctions.