यदिदं तर्पणंनाम पितॄणां क्रियते नृभिः । जलमध्ये जलं याति कथं तृप्यंति पूर्वजाः
yadidaṃ tarpaṇaṃnāma pitṝṇāṃ kriyate nṛbhiḥ | jalamadhye jalaṃ yāti kathaṃ tṛpyaṃti pūrvajāḥ
Quand les hommes accomplissent ce qu’on appelle le tarpaṇa pour les Pitṛ, l’eau offerte se mêle simplement à l’eau; comment donc les ancêtres peuvent-ils être réellement rassasiés ?
Unspecified questioner (listener in the dialogue)
Scene: A thoughtful king questions: water offered into water seems to disappear—by what principle do ancestors become satisfied? The scene is a calm doctrinal moment, with the shrine as backdrop.
It raises a dharmic doubt about ritual efficacy, prompting a deeper explanation of subtle (non-gross) reception by Pitṛs.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the principle behind Pitṛ-tarpaṇa.
Tarpaṇa—offering water as a libation to the Pitṛs.