Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 178

तत्र तां पार्वती प्राह समालिंग्य प्रहर्षिता । यस्मात्त्वया चित्रवच्च लिखिता पृथिवी शुभे

tatra tāṃ pārvatī prāha samāliṃgya praharṣitā | yasmāttvayā citravacca likhitā pṛthivī śubhe

Là, Pārvatī, toute réjouie, l’embrassa et dit : « Parce que toi, ô bienheureuse, tu as dépeint la terre comme un tableau. »

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootah (धातु; √अह्/ब्रू ‘वचने’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
samāliṅgyahaving embraced
samāliṅgya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-āliṅg (धातु; √लिङ्ग्/लिङ्ग ‘आलिङ्गने’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘सम्’ उपसर्ग + ‘आ’ उपसर्ग; पूर्वक्रिया
praharṣitādelighted
praharṣitā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अत्यन्तं हृष्टा’
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘yad’)
Formयस्-शब्दस्य पञ्चमी-एकवचनरूपं, हेत्वर्थे (because/since)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
citravatlike a painting
citravat:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootcitravat (अव्यय; -vat)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb ‘like a picture’)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
likhitāwas drawn/written
likhitā:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootlikh (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘लिखिता’
pṛthivīthe earth
pṛthivī:
Karma/Karta (Subject of passive)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct speech by Pārvatī

Listener: null

Scene: In a celestial hall, Pārvatī joyfully embraces the newcomer; behind them appear luminous visions of the world rendered like a painted scroll—mountains, rivers, and tīrthas depicted as art.

P
Pārvatī
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

Divine approval is granted to refined skill used in sacred context; Pārvatī’s embrace signifies grace and acceptance.

The episode unfolds after the Mahākāla tīrtha narrative culmination, within the Barkareśvara–Mahākāla sacred complex.

None; it is a narrative bestowal of recognition and blessing.