पौर्णमास्याममावास्यां संक्रांतौ वैधृते तथा । कुमारेशं नरः स्नात्वा महीसागरसंगमे
paurṇamāsyāmamāvāsyāṃ saṃkrāṃtau vaidhṛte tathā | kumāreśaṃ naraḥ snātvā mahīsāgarasaṃgame
Au jour de pleine lune, au jour de nouvelle lune, lors du saṅkrānti (passage du Soleil) et aussi au yoga Vaidhṛti—celui qui se baigne à Kumāreśa, au lieu où la terre rejoint l’océan—obtient un grand mérite.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Tirtha: Kumāreśa (mahī-sāgara-saṅgama)
Type: sangam
Scene: At dawn on Pūrṇimā/Amāvāsyā, pilgrims bathe where the shoreline meets the sea near the Kumāreśa shrine; flags flutter, priests guide sankalpa; the moon (full or absent) and the rising sun mark the sacred calendar; offerings are placed on the sand.
Pilgrimage bathing gains heightened potency when performed at sacred junctions of time (tithi/yoga) and place (confluence by the sea).
Kumāreśvara/Kumāreśa at the mahī-sāgara-saṅgama (meeting of land and ocean).
Tīrtha-snāna at Kumāreśvara on Paurṇimā, Amāvāsyā, Saṅkrānti, and Vaidhṛti.